专利

我公司作为Technoresearch株式会社翻译部门起家,自设立以来的35年间,磨练有关专利翻译的技能,也积蓄了不少专有知识。专利翻译不仅是我公司最擅长的项目,也是一直以来的主干项目。翻译工作由实力深厚的翻译员来进行,并通过二次三次的审校以防止失误。我们还致力于加强团队合作,使参与同一项目的工作人员可以紧密合作。除了申请说明书的翻译,还有用作调查资料的公报翻译,审定通知和诉讼文件等与专利有关的翻译,也请放心交给我们。

擅长领域
机械,电子电器,化学,情报,生物,医疗

使用说明书

我公司的优势在于我们拥有许多具有技术性经验的翻译员。因此能够准确理解技术性内容,并以清晰易懂的表达方式翻译给客户。这项工作主要由技术交流测试合格的人员来负责。他们也熟悉操作Word,Excel,PowerPoint等,能将布置整齐的文档交付您手中,以便您立即使用。

擅长领域
汽车,林业机械,AV-IT产品,乐器,产业用机器人,软件

合同书

我公司获合同书翻译资深人士的好评。确保您更好地理解原文的意图,并清晰易读。

提交行政机关文件(誊本、证明书)

向世界各国政府机关提交的文件,我们也可进行翻译。无论是纸质原稿还是数据原稿,我们都能使用Excel或Word来制作与之匹配的剪辑。我们还可提交翻译员证明印章和翻译员宣誓书等,以配合提交申请处的要求。我们也提供公证手续代理服务。

例如
户籍誊本,结婚证明书,离婚证明书,公司注册副本,公司章程

通訳

滨松及近郊地区,可提供英语和中文的口译服务。基本上派遣的是我公司职员。在日程允许的范围内也可受理急件。由于口译业务刚开始,尚有不足之处,但是会在费用方面尽量给予优惠。

多语种视频制作

使用不同语言制作多语种视频

我公司是拥有40年历史的翻译公司。通过翻译这个工作深切地体会到了语言的重要性。 正因如此,从今天起我们将充分利用语言的能力,来开始提供多语种视频制作服务。 我公司制作的视频,值得宣传的一个要点是,“如实传达”。 前期制作、制作和后期制作全由一位制片人来负责进行操作。 这一点跟其他公司应该是差不多的吧。但是,我公司能够在多语种方面发挥专长。 视频的字幕以及内容由各语种的母语翻译者来进行翻译,再由擅长多语种的审校员来进行审阅。然后在配音的时候再根据实际情况进行修改以符合视频内容需要。 关于外语的配音,我公司会请居住在日本的外国人来进行配音工作。 因此,能够及时发现书写语言和会话语言的微妙差异,也能够对字幕和配音及时并同时地进行修改。 这期间一连的操作由同一位制片人来负责,保证所有作业的统一性。 加入完成后的视频需要加以修改时,我公司从视频拍摄到翻译,所有的数据一齐完好保存,因此能够迅速地回应您的需求。 关于其他详情,请咨询。

视频样本

以下是我公司近期制作的关于茶园的宣传视频。 因预定要上传YouTube,所以以简要为主来进行了剪辑。 同时配上字幕与旁白,让人更加利于理解和观看视频内容。 配音人员并非专业人员,而是由与我公司有合作关系的附近在住翻译员来进行的业余配音。 相比专业配音人员也并不逊色,并且能够降低视频制作成本。当然也可以聘请专业的配音人员来参与制作。 声音对整个视频效果的影响是非常大的。从这个观点来看启用专业配音人员是比较好的选择。 但是有时也有预算的限制吧。这样的情况,就可以参考以下样本的制作方式。 我公司可以根据您的预算来提供最适合您的视频制作方案。 如果想了解大概的费用,请随时咨询,可免费为您报价。



日语字幕和日语配音样本。


英语字幕和美国籍人员配音样本。虽然配音员不是专业人员,但是结合视频整体感觉也是很不错的。


英语字幕和我公司日本籍职员配音样本。介绍日本文化时由日本人来配音朗读旁白也是别有一番风味。 英语是世界的通用语言,带有日本特色的英语口音也很具有代表性。


中文字幕和我公司中国籍职员配音样本。这位职员是第一次参与配音工作,虽然也非专业,但是整体还是很有融合感的。